Hans

About Hans Hagen

Deze auteur heeft nog geen informatie verstrekt.
So far Hans Hagen has created 43 blog entries.

De reis van Yarim

12 juni 2019

De reis van Yarim is Kerntitel van de Kinderboekenweek in 2019.

In 1990 reisde ik door Pakistan en Jordanië om onderzoek te doen voor mijn historische roman Het gouden oog. Twee jaar later trok ik met Monique en onze dochter door Syrië om de volgende twee boeken over Yarim voor te bereiden – de vader van de huidige Assad was toen als dictator aan de macht, maar het land werd nog niet door oorlog verscheurd.
Vijf jaar heb ik aan de historische verhalen gewerkt. Omdat ze veel voor mij betekenen, bundelde Querido ze toen ik het Kinderboekenweekgeschenk schreef: De reis van Yarim. En vandaag is er na tien jaar een prachtige herdruk verschenen van deze historische roman, 492 blz. dik.
Ik ben blij!

Over de reis naar Syrië schreef ik een reisverhaal, hieronder het begin:

Onze dochter Imme was zeven jaar. Oud genoeg om met een rugzak door Syrië te trekken, dachten Monique en ik. Als voorbereiding voor een historische roman wilde ik opgravingen en musea bekijken en voelen hoe het is om in een woestijn rond te lopen. En naar Palmyra natuurlijk – hoe sprookjesachtig kan de naam van een stad klinken? We kozen een periode buiten het vakantieseizoen, en een hotel in Damascus waar in die periode ongetwijfeld plaats voor ons zou zijn. Ver na middernacht kwamen we aan, en vervolgens reed de taxichauffeur
ons twee uur lang van hotel naar hotel naar hotel. Overal hetzelfde antwoord: maffi – vol! Maffi maffi – vol vol. Pasen werd hier een week later gevierd dan bij ons en iedereen leek op vakantie: nergens in Damascus was een kamer te vinden. Maar gelukkig, de taxichauffeur had vrienden en die vroegen minder dan een hotel. Bij een flat in een buitenwijk ging hij even naar binnen. Blij lachend kwam hij terug. Monique droeg Imme door een stinkend gangetje naar een slaapkamer met een tweepersoonsbed. Geen lakens, geen dekens, het matras was nog warm – kennelijk had de chauffeur zijn vrienden snel het bed uitgejaagd. Het keukentje werd bewoond door honderden kakkerlakken die ritselend wegschoten toen ik het kale peertje aanknipte. We besloten naar iets anders uit te kijken en kropen de taxi weer in. Tegen vijf uur belandden we doodmoe in de laatste vrije kamer van heel Damascus. Met zijn drietjes wurmden we ons in een twijfelaar. Honderd dollar, de kop was er af.

De volgende middag bezochten we de souk. Tapijtverkopers, schoenmakers, zilversmeden, stalletjes vol plastic bakjes, broodjes falafel. Ik genoot van het onbekende, van de drukte, de opdringerige verkopers. Imme werd pas enthousiast toen ze een hondje ontdekte. Net zo’n hondje als ze thuis in een speelgoedwinkel had gezien. Als je er batterijen in deed, liep het venijnig keffend over de toonbank. Zo’n hondje, dat was precies wat ze wou. Maar hier verkochten ze alleen witte en zij wou een bruine. ‘Vinden we wel,’ zei ik, niet vermoedend dat we vanaf dat moment alle speelgoedstalletjes in Damascus, Hama, Palmyra, Deir ezzor, Tartus en Aleppo met een bezoek zouden vereren…

Poëzie ontbreekt

3 mei 2019

Er dreigen opnieuw bibliotheken te verdwijnen. Volgens sommigen is dat geen probleem, omdat er ter vervanging bibliotheken op scholen worden ingericht. Zo’n dBos (Bibliotheek op school) is makkelijk bereikbaar voor kinderen, maar heeft als nadeel onder andere dat hij tijdens schoolvakanties gesloten is. Daarnaast is het de vraag of kinderen in zo’n dBos aan hun trekken komen wat boekkeuze betreft. In 210 van dergelijke schoolbibliotheken is dat laatste onderzocht.

Conclusies:
• een groot deel van de dBos heeft een veel te kleine collectie in huis;
• er is geen dBos te vinden die voldoet aan de gestelde normen wat betreft variatie in de collectie: vooral prentenboeken, vrijleesboeken en dichtbundels ontbreken – zie onderstaande grafiek.

Bij de norm zelf kun je ook de nodige vraagtekens zetten, bijvoorbeeld bij het aantal poëziebundels. Een goede dBos zou per 100 bovenbouwboeken één dichtbundel in huis moeten hebben. Eén? Ja, één! En per 100 onderbouwboeken 2,5 dichtbundel. Da’s dus 3,5 dichtbundel per 200 boeken… Maar wat blijkt? 66% van het aantal bibliotheken op school haalt zelfs die drie-en-een-halve dichtbundel niet.

Gezien de toenemende laaggeletterdheid zou je bibliotheken zeker niet moeten sluiten. Een bibliotheek op school kan een toevoeging zijn, geen vervanging, maar dan moet de collectie wel een volwaardig menu bieden. Poëzie hoort thuis op de Schijf van Vijf, schreef dichter Anke Herder. Voor een volledig menu moet de dBos-poëzienorm hoognodig aangepast worden, want wat je niet proeft, leer je niet eten.

Naar optimale jeugdcollecties in bibliotheken en op scholen
Onderzoek in opdracht van Stichting Lezen en de Koninklijke Bibliotheek
Uitgevoerd door Probiblio en Pleiade Management & Consultancy

Inhalen

11 oktober
Mijn broer was vrachtwagenchauffeur. Vandaag 40 jaar geleden verongelukte hij vlak bij Hamburg. Mijn moeder kon na die gruwelijke gebeurtenis nooit meer vrijuit lachen.
Wim was vier jaar ouder dan ik. Mijn moeilijkste verjaardag was de dag waarop waarop ik hem in leeftijd voorbij ging. Daarover schreef ik het gedicht inhalen. Het staat met nog twee andere gedichten over Wim in mijn laatste bundel onbreekbaar.

Raak ze niet kwijt

2 oktober 2018
Ingezonden brief van Ted van Lieshout en Hans in Het Parool.
De krant wijzigde onze titel Raak ze niet in kwijt in een iets hardere variant:

Slauerhoff

15 september 2018

Vandaag 120 jaar geleden werd Jan Jacob Slauerhoff geboren. Hij overleed in Hilversum en daar zat ik op school. Ik vrat zijn romans Het verboden rijk, Het leven op aarde, Schuim en Asch en De opstand van Guadelajara. En zijn poëzie natuurlijk. Mijn eerste dichtbundel “maakte” ik toen ik 16 was met lijm en schaar: ik kopieerde Soleares van Slauerhoff en plakte alle blaadjes in een gemarmerd schrift. Stukgelezen.

Gouden Lijst 2018

8 september 2018

De BruutTAAL Gouden Lijst is een literaire prijs voor schrijvers van boeken voor jongeren van 12 tot en met 15 jaar. In deze levensperiode gaan jongeren vaak minder lezen. Omdat de CPNB dit jaar geen Gouden Lijst uitreikt, hebben wij (Ted van Lieshout en Hans Hagen) besloten om de door onszelf geïnitieerde prijs weer over te nemen. We zetten hem dit jaar voort zoals we hem in 2009 begonnen zijn.
We hebben 19 recensenten gevraagd om boeken uit 2017 te nomineren. De drie beste oorspronkelijk in het Nederlands verschenen boeken voor de leeftijdsgroep 12–15 jaar, én de drie beste in het Nederlands vertaalde boeken. De optelsom van die nominatielijstjes leidde tot de winnaars, en dat zijn:

Erna Sassen

• Gouden Lijst 2018 oorspronkelijk Nederlandstalig:
Er is geen vorm waarin ik pas – Erna Sassen (Leopold)

• Gouden Lijst 2018 vertaald werk:
Paard, paard, tijger, tijger – Mette Eike Neerlin
(Van Goor) – vertaling Bernadette Custers

Vandaag reikten we De Gouden Lijst uit in De Taalstaat, Radio 1, waarna Frits Spits winnares Erna Sassen interviewde. De vertaler van het winnende vertaalde boek was telefonisch in de uitzending.

BruutTAAL schenkt de winnaar van het oorspronkelijk Nederlandstalige boek 1000 euro. De winnaar van het vertaalde boek ontvangt ook 1000 euro, te verdelen tussen auteur en vertaler. BruutTAAL sponsort ook,
net als Gregor’s Lijsten, de gouden lijsten waarin de
twee winnende boeken worden ‘verpakt’.

BruutTAAL ontwikkelt lesmateriaal voor het voortgezet onderwijs bij de zeven genomineerde boeken, inclusief een wedstrijd (met prijzen) voor scholieren. Hierover volgt later meer informatie. De uitgevers hebben tekstfragmenten beschikbaar gesteld. Lessen en wedstrijd worden verzorgd door Nicky de Boer en Bea Ros, en door Michel Pijpers van BruutTAAL (een VO-methode Nederlands).

Voor schrijvers voor alle leeftijdsgroepen is er een prijs, behalve voor deze leeftijdscategorie. BruutTAAL en wij vinden het belangrijk om uit te dragen hoe belangrijk lezen is voor deze leeftijdsgroep, en dus ook voor schrijvers die zich daarvoor inspannen. We hopen dat deze opzet van De BruutTAAL Gouden Lijst eenmalig is en dat de CPNB in 2019 zélf komt met een nieuwe prijs of met voortzetting van de oude.

• Andere genomineerden oorspronkelijk Nederlands:
De zweetvoetenman   – Annet Huizing & Margot Westermann (Lemniscaat)
Niemands meisje        – Lydia Rood (Leopold)
De lovebus                 – Tjibbe Veldkamp (Querido)

• Andere genomineerden vertaald werk:
Woordnerd         – Susan Nielsen – vertaling Lydia Meeder en  Barbara Zuurbier Lemniscaat)
The Hate U Give – Angie Thomas – vertaling Jasper Mutsaers (Moon)

• Aan De BruutTAAL Gouden Lijst 2018 hebben de volgende recensenten meegewerkt: Linda Ackermans, Nicky de Boer, Toin Duijx, Jaap Friso, Mik Ghys, Jen de Groeve, Pjotr van Lenteren, Bas Maliepaard, Mirjam Noorduijn, Frauke Pauwels, Jürgen Peeters, Mirjam Pörtzgen – van der Zeeuw, Bea Ros, Eline Rottier, Joep van Ruiten, Annemarie Terhell, Sara Vanden Bossche, Thomas de Veen, Susan Venings

Vakantietip

28 juli 2018

In de Kinderboekenambassade kun je een filmpje maken over je lievelingsboek.

Je kunt hier een aantal filmpjes bekijken.

De ambassade is gevestigd in het Kinderboekenmuseum in Den Haag.

Nominaties BruutTAAL Gouden Lijst 2018

14 juli 2018

Nominaties voor de BruutTAAL Gouden Lijst 2018
Prijs voor jeugdliteratuur in de categorie 12-15 jaar

Op 14 juli heb ik in De Taalstaat op Radio 1 de genomineerden bekend gemaakt. Terugluisteren kan – vanaf minuut 11.07.
De uiteindelijke winnaars worden op 8 september bekend gemaakt in hetzelfde programma.

oorspronkelijk Nederlandstalig
De zweetvoetenman – Annet Huizing & Margot Westermann (Lemniscaat)
Niemands meisje – Lydia Rood (Leopold)
Er is geen vorm waarin ik pas – Erna Sassen (Leopold)
De lovebus – Tjibbe Veldkamp (Querido)

vertaald werk
Paard, paard, tijger, tijger – Mette Eike Neerlin – vertaling Bernadette Custers (Van Goor)
Woordnerd – Susin Nielsen – vertaling Lydia Meeder en Barbara Zuurbier (Lemniscaat)
The Hate U Give – Angie Thomas – vertaald door Jasper Mutsaers (Moon)

De BruutTAAL Gouden Lijst is een literaire prijs voor schrijvers van boeken voor jongeren van 12 tot en met 15 jaar. In deze levensperiode gaan jongeren vaak minder lezen. Omdat de CPNB dit jaar geen Gouden Lijst uitreikt, hebben wij besloten om de door onszelf geïnitieerde prijs weer over te nemen. We zetten de prijs dit jaar voort zoals we hem in 2009 begonnen zijn. We hebben 19 recensenten gevraagd om boeken uit 2017 te nomineren. De drie beste oorspronkelijk in het Nederlands verschenen boeken voor de leeftijdsgroep 12–15 jaar, én de drie beste in het Nederlands vertaalde boeken. De optelsom van die nominatielijstjes leidt tot de winnaar.

BruutTAAL sponsort de prijs. De winnaar van het oorspronkelijk Nederlandstalige boek krijgt 1000 euro. De winnaar van het vertaalde boek ontvangt ook 1000 euro, te verdelen tussen auteur en vertaler. Daarnaast sponsort BruutTAAL, net als Gregor’s Lijsten, een van de gouden lijsten waarin de twee winnende boeken worden ‘verpakt’.

Naast een financiële bijdrage ondersteunt BruutTAAL de prijs door lesmateriaal voor het voortgezet onderwijs te maken bij de zeven genomineerde boeken.

Voor schrijvers voor alle leeftijdsgroepen is er een prijs, behalve voor de categorie 12 tot 15 jaar. BruutTAAL en wij vinden het belangrijk om uit te dragen hoe belangrijk lezen is voor deze leeftijdsgroep, en dus ook voor schrijvers die zich daarvoor inspannen. We hopen dat deze opzet van de BruutTAAL Gouden Lijst eenmalig is en dat de CPNB in 2019 zélf komt met een nieuwe prijs of voortzetting van de oude.

Ted van Lieshout & Hans Hagen

Aan de BruutTAAL Gouden Lijst 2018 hebben de volgende recensenten meegewerkt: Linda Ackermans, Nicky de Boer, Toin Duijx, Jaap Friso, Mik Ghys, Jen de Groeve, Pjotr van Lenteren, Bas Maliepaard, Mirjam Noorduijn, Frauke Pauwels, Jürgen Peeters, Mirjam Pörtzgen – van der Zeeuw, Bea Ros, Eline Rottier, Joep van Ruiten, Annemarie Terhell, Sara Vanden Bossche, Thomas de Veen, Susan Venings

Gouden Lijst 2018 wordt uitgereikt in september

15 juni 2018

Ted van Lieshout en ik organiseren in samenwerking met BruutTAAL de toekenning van de Gouden Lijst 2018.

Eerder dit jaar heeft de CPNB ons verteld dat ze dit jaar geen Gouden Lijst uitreiken. Omdat we de prijs zelf initieerden in 2009, gaan we er nu tenminste nog één keer mee door. Twintig Nederlandse en Vlaamse recensenten hebben belangeloos toegezegd dat ze gezamenlijk de jury zullen vormen en we hebben ook twee sponsors gevonden. Gregor’s Lijsten maakt één Gouden Lijst voor ons gratis en BruutTAAL betaalt de andere.

In september wordt het volgens de recensenten beste oorspronkelijk Nederlandstalige boek en het beste in het Nederlands vertaalde boek in de leeftijdscategorie 12-15 jaar bekroond met een Gouden Lijst. We hopen in juli al de genomineerden bekend te kunnen maken; tevens hopen we aan de genomineerde boeken een wedstrijd onder tieners uit te kunnen schrijven.

De Standaard vindt leesbevordering onder 12- tot 15-jarigen ook belangrijk en heeft vandaag bericht over de Gouden Lijst.

Kinderboekenambassade geopend

10 juni 2018

De Kinderboekenambassade is geopend. Begeleid door de Haagse burgemeester Pauline Krikke en Kinderdirecteur Sarah van Pruissen (12) arriveerden we in een gouden koets bij het Kinderboekenmuseum. Daar werden we verwelkomd door diverse ambassadeurs, waaronder die van El Salvador, Israël, Oekraïne en de Filipijnen. De burgemeester en Sarah overhandigden ons de sleutel van de ambassade.

Vanaf vandaag kan iedereen, jong en oud, in de ambassade een filmpje opnemen van zijn of haar lievelingsboek. Je krijgt een officieel paspoort en wordt dan Boekambassadeur van dat ene speciale boek.
De filmpjes en meer informatie vind je op de website Kinderboekenambassade.

tempus ipsum ut felis consequat. commodo ut elit.