Het gouden oog

het_gouden_oog

Het gouden oog

Hans Hagen
Illustraties Roelof van der Schans

Zilveren Griffel
Erelijst Pier Paolo Vergerio

 

 

10+
Uitgeverij Van Goor
1e druk 1991
6e druk 2002

INHOUD

Het gouden oog kust is deel 1 van De reis van Yarim

Op fluwelen poten gleed de leeuw door de duisternis en bleef recht onder Yarim staan. De spieren spanden zich. De staart lag roerloos in het zand. Yarim zocht naar een manier om zijn vader te waarschuwen. Maar hoe? Als hij riep zou hij de aandacht van de leeuw op zich vestigen, en dat was het laatste wat hij wilde. Vanaf de plaats waar hij zat leek de leeuw niet eens zo erg groot. En in een flits schoot door hem heen hoe hij het dier kon tegenhouden. Hij pakte zijn speer met beide handen vast en liet zich als een adelaar uit de boom vallen. Met grote kracht dreef hij de speerpunt in het gespierde lichaam. Er klonk een woest gebrul door de nacht. Verbaasd maaide de leeuw met zijn poten in het rond. Yarim rolde door het zand, weg van die vlijmscherpe klauwen. Maar de leeuw kwam wankelend achter hem aan. Onverwacht richtte het dier zich op en stortte zich met een rochelend gebrul naar voren.

In Wadi Rum in Jordanië

In Wadi Rum in Jordanië

Yarim, is een slaaf. Hij gaat een gevecht aan met een leeuw en raakt verminkt. Hij wordt door zijn eigen vader verkocht, want de pacht voor het land betaald moet worden aan koningin Ku Bau. Yarim weet de kansen die het leven hem biedt te benutten. Hij leert dat het niet nodig is om weg te kruipen, ondanks zijn afhankelijke positie als slaaf. Door zijn moed krijgt hij zijn vrijheid terug. Er is niets om bang voor te zijn.

OVER DIT BOEK

Het gouden oog - deel 4Om Het gouden oog te schrijven heb ik reizen gemaakt naar Pakistan, Syrië en Jordanië. In die landen vond ik beelden
voor mijn verhaal.

Het gouden oog is een historische roman. Het geeft een goed
beeld van het dagelijks leven rond de Perzische Golf 4400 jaar
geleden.

De eerste regels van het verhaal zijn, net als de hoofdstuktitels, vertaald in spijkerschrift.

RECENSIES

de VolkskrantHet gouden oog is knap geschreven. Het boek laat zich lezen als een avonturenroman; Yarim maakt ongelooflijk veel mee… een fantastisch verhaal.

Algemeen Dagblad – Door de soms poëtische maar altijd functionele taal is Het gouden oog een boek dat in de historische kinderliteratuur van Nederlandse bodem een bijzondere plaats inneemt.

Trouw – Een knap opgebouwd verhaal, waarin Hans Hagen laat zien hoe mythen ingebouwd waren in het dagelijks leven. Een uitgebalanceerde historische roman die boeit van begin tot eind.

ANDERE COVERS

paperback 2000

paperback 2000

Boektopper 2002

Boektopper 2002

De weg van de wind is het tweede deel van De reis van Yarim

Het gouden oog is het tweede deel van De reis van Yarim

ANDERE TALEN – OTHER LANGUAGES

Het gouden oog is vertaald in het Deens, Duits en Zweeds. Maar helaas heeft de Duitse vertaler het boek niet vertaald, maar bewerkt. Zonder overleg schrapte en veranderde hij hele zinnen. Hij voegde ook nog allerlei onzinnigs toe. De namen kloppen, maar verder is ‘mijn ziel’ uit het Duitse boek verdwenen.

Duitsland Arena Verlag 1992

Duitsland
Arena Verlag 1992

Denemarken Gyldendahl 1994

Denemarken
Gyldendahl 1994

Duitsland DTV-pocket 1996

Duitsland
DTV-pocket 1996

Zweden Rabén & Sjögren 1993

Zweden
Rabén & Sjögren 1993

A few pages in English
The golden eye – Part 1 – A shadow in the night
The howling of the wolves shook the stillness of the night.
Yarim awoke with a shock, threw off his lambskin blanket and groped blindly for his spear. Silently, he eased himself towards the entrance of the hut and pushed the reed mat aside. A pale moonlight shone on the flat, desolate fields. The raw wolves’ howl tore through the night again, this time closer by. Yarim shivered. He heard the hooves of the sheep skimming over the ground. They ran towards the darkest corner of the corral. Read more…

    2016-09-19T09:41:53+00:00